What does にとり mean?What does the “〜やしない” conjugation mean?What does チャラ mean?What does “mononoke” mean?What does the word 「部下となし」 mean?What does 将 mean?What does this mean? - help with 続き and ならWhat does オオヤマフグリ mean?What does 様 mean here?Meaning of お世話になる vis a vis place of work or place where someone is being trainedWhat does すまなく思うが mean?

Would a "Permanence" spell in 5e be overpowered?

Can my 2 children, aged 10 and 12, who are US citizens, travel to the USA on expired American passports?

In linear regression why does regularisation penalise the parameter values as well?

What's the 2-minute timer on mobile Deutsche Bahn tickets?

Why would one crossvalidate the random state number?

Krull dimension of the ring of global sections

GitLab account hacked and repo wiped

In Futurama, how many beings has Leela slept with?

All superlinear runtime algorithms are asymptotically equivalent to convex function?

Is any special diet an effective treatment of autism?

Find the limit or prove that it does not exist

When did England stop being a Papal fief?

Blender 2.80 Remove double vertices option gone

Piano: quaver triplets in RH v dotted quaver and semiquaver in LH

How do I allocate more memory to an app on Sheepshaver running Mac OS 9?

Dangerous workplace travelling

Should homeowners insurance cover the cost of the home?

Why are the capacitors necessary for a quartz crystal?

All of my Firefox add-ons been disabled suddenly, how can I re-enable them?

How to pass hash as password to ssh server

Motion-trail-like lines

weird pluperfect subjunctive in Eutropius

My large rocket is still flipping over

Why does sound not move through a wall?



What does にとり mean?


What does the “〜やしない” conjugation mean?What does チャラ mean?What does “mononoke” mean?What does the word 「部下となし」 mean?What does 将 mean?What does this mean? - help with 続き and ならWhat does オオヤマフグリ mean?What does 様 mean here?Meaning of お世話になる vis a vis place of work or place where someone is being trainedWhat does すまなく思うが mean?













2















Could somebody please help me to understand what にとり means in the following sentence (taken from a letter explaining the change to Reiwa era) :




「私達日本人わたしたちにほんじんにとり身近みぢかで重大じゅうだいな最新さいしんの話題わだいについて、報告ほうこく申もうし上あげます。」




My current translation attempt (having still basic japanese skills and not being either an english native speaker) is the following : "I (humbly) provide information about a recent and important subject close to us, japanese people." but I am struggling with (に)とり (obviously this doesn't mean 'bird' here, could it be a form of 取る ?)



Many thanks in advance for your help.



NOTE : Question edited in accordance to Ringil/Setris answers (initial question was about とり only)










share|improve this question









New contributor




pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    2















    Could somebody please help me to understand what にとり means in the following sentence (taken from a letter explaining the change to Reiwa era) :




    「私達日本人わたしたちにほんじんにとり身近みぢかで重大じゅうだいな最新さいしんの話題わだいについて、報告ほうこく申もうし上あげます。」




    My current translation attempt (having still basic japanese skills and not being either an english native speaker) is the following : "I (humbly) provide information about a recent and important subject close to us, japanese people." but I am struggling with (に)とり (obviously this doesn't mean 'bird' here, could it be a form of 取る ?)



    Many thanks in advance for your help.



    NOTE : Question edited in accordance to Ringil/Setris answers (initial question was about とり only)










    share|improve this question









    New contributor




    pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      2












      2








      2








      Could somebody please help me to understand what にとり means in the following sentence (taken from a letter explaining the change to Reiwa era) :




      「私達日本人わたしたちにほんじんにとり身近みぢかで重大じゅうだいな最新さいしんの話題わだいについて、報告ほうこく申もうし上あげます。」




      My current translation attempt (having still basic japanese skills and not being either an english native speaker) is the following : "I (humbly) provide information about a recent and important subject close to us, japanese people." but I am struggling with (に)とり (obviously this doesn't mean 'bird' here, could it be a form of 取る ?)



      Many thanks in advance for your help.



      NOTE : Question edited in accordance to Ringil/Setris answers (initial question was about とり only)










      share|improve this question









      New contributor




      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      Could somebody please help me to understand what にとり means in the following sentence (taken from a letter explaining the change to Reiwa era) :




      「私達日本人わたしたちにほんじんにとり身近みぢかで重大じゅうだいな最新さいしんの話題わだいについて、報告ほうこく申もうし上あげます。」




      My current translation attempt (having still basic japanese skills and not being either an english native speaker) is the following : "I (humbly) provide information about a recent and important subject close to us, japanese people." but I am struggling with (に)とり (obviously this doesn't mean 'bird' here, could it be a form of 取る ?)



      Many thanks in advance for your help.



      NOTE : Question edited in accordance to Ringil/Setris answers (initial question was about とり only)







      meaning renyōkei






      share|improve this question









      New contributor




      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 3 hours ago







      pfc47













      New contributor




      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 5 hours ago









      pfc47pfc47

      134




      134




      New contributor




      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      pfc47 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          1














          にとり means the same thing as にとって. にとって and にとり both come from に+取る and are two different ways to convert に+取る to 連用形. It's very common in Japanese to use the 連用形 to connect clauses. The only real difference between にとって and にとり is that にとり is more polite/formal. There's also にとりまして, which is even politer.






          share|improve this answer























          • I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

            – l'électeur
            27 mins ago


















          1














          Xにとり has the same meaning as Xにとって, though it sounds more formal/stiff by comparison. Depending on context, it can be translated like "as X", "from the perspective of X", "on behalf of X". So 「私達日本人にとり」 in your sentence could be translated to "on behalf of us Japanese".




          に‐とり【に取り】

          [連語]「に取って」に同じ。「彼の成功は私に取りこの上もない喜びだ」




          Source: デジタル大辞泉






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );






            pfc47 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67974%2fwhat-does-%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a8%25e3%2582%258a-mean%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            1














            にとり means the same thing as にとって. にとって and にとり both come from に+取る and are two different ways to convert に+取る to 連用形. It's very common in Japanese to use the 連用形 to connect clauses. The only real difference between にとって and にとり is that にとり is more polite/formal. There's also にとりまして, which is even politer.






            share|improve this answer























            • I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

              – l'électeur
              27 mins ago















            1














            にとり means the same thing as にとって. にとって and にとり both come from に+取る and are two different ways to convert に+取る to 連用形. It's very common in Japanese to use the 連用形 to connect clauses. The only real difference between にとって and にとり is that にとり is more polite/formal. There's also にとりまして, which is even politer.






            share|improve this answer























            • I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

              – l'électeur
              27 mins ago













            1












            1








            1







            にとり means the same thing as にとって. にとって and にとり both come from に+取る and are two different ways to convert に+取る to 連用形. It's very common in Japanese to use the 連用形 to connect clauses. The only real difference between にとって and にとり is that にとり is more polite/formal. There's also にとりまして, which is even politer.






            share|improve this answer













            にとり means the same thing as にとって. にとって and にとり both come from に+取る and are two different ways to convert に+取る to 連用形. It's very common in Japanese to use the 連用形 to connect clauses. The only real difference between にとって and にとり is that にとり is more polite/formal. There's also にとりまして, which is even politer.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered 4 hours ago









            RingilRingil

            4,87721237




            4,87721237












            • I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

              – l'électeur
              27 mins ago

















            • I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

              – l'électeur
              27 mins ago
















            I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

            – l'électeur
            27 mins ago





            I do not see how にとり is any politer than にとって. "More formal", yes, but "politer", no.

            – l'électeur
            27 mins ago











            1














            Xにとり has the same meaning as Xにとって, though it sounds more formal/stiff by comparison. Depending on context, it can be translated like "as X", "from the perspective of X", "on behalf of X". So 「私達日本人にとり」 in your sentence could be translated to "on behalf of us Japanese".




            に‐とり【に取り】

            [連語]「に取って」に同じ。「彼の成功は私に取りこの上もない喜びだ」




            Source: デジタル大辞泉






            share|improve this answer



























              1














              Xにとり has the same meaning as Xにとって, though it sounds more formal/stiff by comparison. Depending on context, it can be translated like "as X", "from the perspective of X", "on behalf of X". So 「私達日本人にとり」 in your sentence could be translated to "on behalf of us Japanese".




              に‐とり【に取り】

              [連語]「に取って」に同じ。「彼の成功は私に取りこの上もない喜びだ」




              Source: デジタル大辞泉






              share|improve this answer

























                1












                1








                1







                Xにとり has the same meaning as Xにとって, though it sounds more formal/stiff by comparison. Depending on context, it can be translated like "as X", "from the perspective of X", "on behalf of X". So 「私達日本人にとり」 in your sentence could be translated to "on behalf of us Japanese".




                に‐とり【に取り】

                [連語]「に取って」に同じ。「彼の成功は私に取りこの上もない喜びだ」




                Source: デジタル大辞泉






                share|improve this answer













                Xにとり has the same meaning as Xにとって, though it sounds more formal/stiff by comparison. Depending on context, it can be translated like "as X", "from the perspective of X", "on behalf of X". So 「私達日本人にとり」 in your sentence could be translated to "on behalf of us Japanese".




                に‐とり【に取り】

                [連語]「に取って」に同じ。「彼の成功は私に取りこの上もない喜びだ」




                Source: デジタル大辞泉







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 4 hours ago









                SetrisSetris

                55637




                55637




















                    pfc47 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                    draft saved

                    draft discarded


















                    pfc47 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    pfc47 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                    pfc47 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67974%2fwhat-does-%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25a8%25e3%2582%258a-mean%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Log på Navigationsmenu

                    Creating second map without labels using QGIS?How to lock map labels for inset map in Print Composer?How to Force the Showing of Labels of a Vector File in QGISQGIS Valmiera, Labels only show for part of polygonsRemoving duplicate point labels in QGISLabeling every feature using QGIS?Show labels for point features outside map canvasAbbreviate Road Labels in QGIS only when requiredExporting map from composer in QGIS - text labels have moved in output?How to make sure labels in qgis turn up in layout map?Writing label expression with ArcMap and If then Statement?

                    Nuuk Indholdsfortegnelse Etyomologi | Historie | Geografi | Transport og infrastruktur | Politik og administration | Uddannelsesinstitutioner | Kultur | Venskabsbyer | Noter | Eksterne henvisninger | Se også | Navigationsmenuwww.sermersooq.gl64°10′N 51°45′V / 64.167°N 51.750°V / 64.167; -51.75064°10′N 51°45′V / 64.167°N 51.750°V / 64.167; -51.750DMI - KlimanormalerSalmonsen, s. 850Grønlands Naturinstitut undersøger rensdyr i Akia og Maniitsoq foråret 2008Grønlands NaturinstitutNy vej til Qinngorput indviet i dagAntallet af biler i Nuuk må begrænsesNy taxacentral mødt med demonstrationKøreplan. Rute 1, 2 og 3SnescootersporNuukNord er for storSkoler i Kommuneqarfik SermersooqAtuarfik Samuel KleinschmidtKangillinguit AtuarfiatNuussuup AtuarfiaNuuk Internationale FriskoleIlinniarfissuaq, Grønlands SeminariumLedelseÅrsberetning for 2008Kunst og arkitekturÅrsberetning for 2008Julie om naturenNuuk KunstmuseumSilamiutGrønlands Nationalmuseum og ArkivStatistisk ÅrbogGrønlands LandsbibliotekStore koncerter på stribeVandhund nummer 1.000.000Kommuneqarfik Sermersooq – MalikForsidenVenskabsbyerLyngby-Taarbæk i GrønlandArctic Business NetworkWinter Cities 2008 i NuukDagligt opdaterede satellitbilleder fra NuukområdetKommuneqarfik Sermersooqs hjemmesideTurist i NuukGrønlands Statistiks databankGrønlands Hjemmestyres valgresultaterrrWorldCat124325457671310-5