Meaning of “individuandum”Meaning and etymology of ūrīnor and ūrīna: “to dive” comes from “pee”?“Miserando atque eligendo”When did *discere* come to mean “to teach”?Translations of “ad nutum”What does “Hæc igitur illico non ingratanter Christianis patuit” mean?Proper parsing of “respondeo dicendum quod”Hominem super hominemWho asked whom about the cape of parchment? And who answered?Origin and explanation of memoriaeMeaning of “naturam unibilitatis”

How could a planet have most of its water in the atmosphere?

Would "lab meat" be able to feed a much larger global population

How do I tell my manager that his code review comment is wrong?

Unexpected email from Yorkshire Bank

What is the limiting factor for a CAN bus to exceed 1Mbps bandwidth?

You look catfish vs You look like a catfish?

Is Cola "probably the best-known" Latin word in the world? If not, which might it be?

I’ve officially counted to infinity!

I caught several of my students plagiarizing. Could it be my fault as a teacher?

How long can a 35mm film be used/stored before it starts to lose its quality after expiry?

CRT Oscilloscope - part of the plot is missing

A non-technological, repeating, phenomenon in the sky, holding its position in the sky for hours

Disabling Resource Governor in SQL Server

How did Arya manage to disguise herself?

Can a cyclic Amine form an Amide?

Transfer over $10k

How to get SEEK accessing converted ID via view

Was the ancestor of SCSI, the SASI protocol, nothing more than a draft?

Why are notes ordered like they are on a piano?

Historically, were women trained for obligatory wars? Or did they serve some other military function?

How did Arya get back her dagger from Sansa?

Meaning of "individuandum"

What happened to Ghost?

Is it the same airport YUL and YMQ in Canada?



Meaning of “individuandum”


Meaning and etymology of ūrīnor and ūrīna: “to dive” comes from “pee”?“Miserando atque eligendo”When did *discere* come to mean “to teach”?Translations of “ad nutum”What does “Hæc igitur illico non ingratanter Christianis patuit” mean?Proper parsing of “respondeo dicendum quod”Hominem super hominemWho asked whom about the cape of parchment? And who answered?Origin and explanation of memoriaeMeaning of “naturam unibilitatis”













2















What is the meaning and structure of individuandum?

I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.


For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)




quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis











share|improve this question
























  • Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it

    – Draconis
    2 hours ago






  • 1





    Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.

    – Hugh
    2 hours ago











  • dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.

    – Hugh
    1 hour ago











  • @Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.

    – Draconis
    40 mins ago











  • @Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.

    – brianpck
    25 mins ago















2















What is the meaning and structure of individuandum?

I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.


For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)




quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis











share|improve this question
























  • Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it

    – Draconis
    2 hours ago






  • 1





    Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.

    – Hugh
    2 hours ago











  • dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.

    – Hugh
    1 hour ago











  • @Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.

    – Draconis
    40 mins ago











  • @Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.

    – brianpck
    25 mins ago













2












2








2








What is the meaning and structure of individuandum?

I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.


For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)




quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis











share|improve this question
















What is the meaning and structure of individuandum?

I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.


For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)




quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis








meaning medieval-latin






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 50 mins ago









brianpck

24.8k247123




24.8k247123










asked 5 hours ago









Ali NikzadAli Nikzad

313




313












  • Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it

    – Draconis
    2 hours ago






  • 1





    Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.

    – Hugh
    2 hours ago











  • dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.

    – Hugh
    1 hour ago











  • @Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.

    – Draconis
    40 mins ago











  • @Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.

    – brianpck
    25 mins ago

















  • Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it

    – Draconis
    2 hours ago






  • 1





    Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.

    – Hugh
    2 hours ago











  • dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.

    – Hugh
    1 hour ago











  • @Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.

    – Draconis
    40 mins ago











  • @Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.

    – brianpck
    25 mins ago
















Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it

– Draconis
2 hours ago





Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it

– Draconis
2 hours ago




1




1





Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.

– Hugh
2 hours ago





Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.

– Hugh
2 hours ago













dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.

– Hugh
1 hour ago





dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.

– Hugh
1 hour ago













@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.

– Draconis
40 mins ago





@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.

– Draconis
40 mins ago













@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.

– brianpck
25 mins ago





@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.

– brianpck
25 mins ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















1














This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.




quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,




Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,




dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,




it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,




sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
universalis.




such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.



The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'






share|improve this answer























  • Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

    – Draconis
    48 mins ago






  • 1





    As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

    – brianpck
    35 mins ago


















1














It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.



So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".



EDIT: Now that there's context provided:



Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…




quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis



Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.




EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.






share|improve this answer

























  • Thanks. I add a context to the question

    – Ali Nikzad
    3 hours ago












  • @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

    – Hugh
    16 mins ago


















1














Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.



Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650



The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:




Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.




The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.






share|improve this answer

























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "644"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10596%2fmeaning-of-individuandum%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes








    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    1














    This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
    Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,




    Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,




    dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,




    it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,




    sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
    universalis.




    such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.



    The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'






    share|improve this answer























    • Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

      – Draconis
      48 mins ago






    • 1





      As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

      – brianpck
      35 mins ago















    1














    This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
    Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,




    Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,




    dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,




    it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,




    sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
    universalis.




    such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.



    The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'






    share|improve this answer























    • Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

      – Draconis
      48 mins ago






    • 1





      As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

      – brianpck
      35 mins ago













    1












    1








    1







    This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
    Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,




    Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,




    dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,




    it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,




    sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
    universalis.




    such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.



    The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'






    share|improve this answer













    This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
    Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,




    Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,




    dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,




    it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,




    sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
    universalis.




    such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.



    The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered 1 hour ago









    HughHugh

    5,7552717




    5,7552717












    • Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

      – Draconis
      48 mins ago






    • 1





      As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

      – brianpck
      35 mins ago

















    • Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

      – Draconis
      48 mins ago






    • 1





      As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

      – brianpck
      35 mins ago
















    Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

    – Draconis
    48 mins ago





    Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1

    – Draconis
    48 mins ago




    1




    1





    As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

    – brianpck
    35 mins ago





    As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!

    – brianpck
    35 mins ago











    1














    It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.



    So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".



    EDIT: Now that there's context provided:



    Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis



    Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.




    EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.






    share|improve this answer

























    • Thanks. I add a context to the question

      – Ali Nikzad
      3 hours ago












    • @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

      – Hugh
      16 mins ago















    1














    It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.



    So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".



    EDIT: Now that there's context provided:



    Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis



    Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.




    EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.






    share|improve this answer

























    • Thanks. I add a context to the question

      – Ali Nikzad
      3 hours ago












    • @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

      – Hugh
      16 mins ago













    1












    1








    1







    It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.



    So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".



    EDIT: Now that there's context provided:



    Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis



    Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.




    EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.






    share|improve this answer















    It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.



    So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".



    EDIT: Now that there's context provided:



    Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…




    quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis



    Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.




    EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.







    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited 45 mins ago

























    answered 4 hours ago









    DraconisDraconis

    19.4k22780




    19.4k22780












    • Thanks. I add a context to the question

      – Ali Nikzad
      3 hours ago












    • @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

      – Hugh
      16 mins ago

















    • Thanks. I add a context to the question

      – Ali Nikzad
      3 hours ago












    • @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

      – Hugh
      16 mins ago
















    Thanks. I add a context to the question

    – Ali Nikzad
    3 hours ago






    Thanks. I add a context to the question

    – Ali Nikzad
    3 hours ago














    @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

    – Hugh
    16 mins ago





    @Draconis Now you'll have to up-date it all over again.

    – Hugh
    16 mins ago











    1














    Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.



    Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650



    The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:




    Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.




    The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.






    share|improve this answer





























      1














      Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.



      Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650



      The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:




      Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.




      The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.






      share|improve this answer



























        1












        1








        1







        Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.



        Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650



        The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:




        Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.




        The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.






        share|improve this answer















        Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.



        Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650



        The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:




        Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.




        The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.







        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited 11 mins ago

























        answered 36 mins ago









        brianpckbrianpck

        24.8k247123




        24.8k247123



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10596%2fmeaning-of-individuandum%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Log på Navigationsmenu

            Wonderful Copenhagen (sang) Eksterne henvisninger | NavigationsmenurSide på frankloesser.comWonderful Copenhagen

            Detroit Tigers Spis treści Historia | Skład zespołu | Sukcesy | Członkowie Baseball Hall of Fame | Zastrzeżone numery | Przypisy | Menu nawigacyjneEncyclopedia of Detroit - Detroit TigersTigers Stadium, Detroit, MITigers Timeline 1900sDetroit Tigers Team History & EncyclopediaTigers Timeline 1910s1935 World Series1945 World Series1945 World Series1984 World SeriesComerica Park, Detroit, MI2006 World Series2012 World SeriesDetroit Tigers 40-Man RosterDetroit Tigers Coaching StaffTigers Hall of FamersTigers Retired Numberse