Saying “that” like “It’s nice that…” or “It makes me sad that…”Saying something is like/not like something elseHow to ask the 'looks like' or appearance of something?Complex subjects like “The [noun] that I can't [verb] is [verb]”Changing が to の outside of relative clausesHow to parse the following sentence containing phrases that look like direct quoted relative clauses?How to say that an inanimate agent makes something happenTrouble describing a situation and the use of relative clausesUse of と in 亡くなった人と亡くなっていたことがわかった人ではない in Relative ClausesRelative clauses: 多い人 vs 多くの人

Should homeowners insurance cover the cost of the home?

Word for Food that's Gone 'Bad', but is Still Edible?

How did the Venus Express detect lightning?

How do inspiraling black holes get closer?

Out of scope work duties and resignation

How do LIGO and VIRGO know that a gravitational wave has its origin in a neutron star or a black hole?

Refinish or replace an old staircase

Why does sound not move through a wall?

Introducing Gladys, an intrepid globetrotter

How can I roleplay a follower-type character when I as a player have a leader-type personality?

Where are the "shires" in the UK?

Copy previous line to current line from text file

How long would it take for people to notice a mass disappearance?

Shutter speed -vs- effective image stabilisation

Adding command shortcuts to bin

How to increase the size of the cursor in Lubuntu 19.04?

Causes of bimodal distributions when bootstrapping a meta-analysis model

What is the solution to this metapuzzle from a university puzzling column?

Is there an idiom that support the idea that "inflation is bad"?

Find the cheapest shipping option based on item weight

Are there any of the Children of the Forest left, or are they extinct?

How can I get a job without pushing my family's income into a higher tax bracket?

Adjacent DEM color matching in QGIS

In Russian, how do you idiomatically express the idea of the figurative "overnight"?



Saying “that” like “It’s nice that…” or “It makes me sad that…”


Saying something is like/not like something elseHow to ask the 'looks like' or appearance of something?Complex subjects like “The [noun] that I can't [verb] is [verb]”Changing が to の outside of relative clausesHow to parse the following sentence containing phrases that look like direct quoted relative clauses?How to say that an inanimate agent makes something happenTrouble describing a situation and the use of relative clausesUse of と in 亡くなった人と亡くなっていたことがわかった人ではない in Relative ClausesRelative clauses: 多い人 vs 多くの人













1















I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?










share|improve this question







New contributor




jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
























    1















    I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?










    share|improve this question







    New contributor




    jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      1












      1








      1








      I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?










      share|improve this question







      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      I understand using relative clauses like 私が食べた食べものはおいしかったです but how do you translate “that” for expressing emotions?







      grammar






      share|improve this question







      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question







      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question






      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 5 hours ago









      jacoballensjacoballens

      415




      415




      New contributor




      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      jacoballens is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          3














          While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.



          This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:




          X のは/ことは Y-adjective です。




          ...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.



          Expanding on your example phrases:




          学校で友達を作ったのはいいです。

          It's nice that you have made friends at school.



          もう会えないことは悲しいです。

          It makes me sad that we won't meet again.




          Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).



          Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );






            jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67947%2fsaying-that-like-it-s-nice-that-or-it-makes-me-sad-that%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            3














            While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.



            This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:




            X のは/ことは Y-adjective です。




            ...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.



            Expanding on your example phrases:




            学校で友達を作ったのはいいです。

            It's nice that you have made friends at school.



            もう会えないことは悲しいです。

            It makes me sad that we won't meet again.




            Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).



            Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).






            share|improve this answer



























              3














              While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.



              This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:




              X のは/ことは Y-adjective です。




              ...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.



              Expanding on your example phrases:




              学校で友達を作ったのはいいです。

              It's nice that you have made friends at school.



              もう会えないことは悲しいです。

              It makes me sad that we won't meet again.




              Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).



              Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).






              share|improve this answer

























                3












                3








                3







                While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.



                This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:




                X のは/ことは Y-adjective です。




                ...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.



                Expanding on your example phrases:




                学校で友達を作ったのはいいです。

                It's nice that you have made friends at school.



                もう会えないことは悲しいです。

                It makes me sad that we won't meet again.




                Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).



                Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).






                share|improve this answer













                While the construction that corresponds to this kind of phrase exists in Japanese, the word "that" is not directly translatable, I'm afraid. Translating between Japanese and English is not compatible with "word-for-word" translations a good amount of the time.



                This being said, this is a grammar point that might be expressed in this fashion:




                X のは/ことは Y-adjective です。




                ...where X is an event, an action, or a thing, and Y is an adjective that expresses how you feel about it.



                Expanding on your example phrases:




                学校で友達を作ったのはいいです。

                It's nice that you have made friends at school.



                もう会えないことは悲しいです。

                It makes me sad that we won't meet again.




                Here, I used いい (good, nice) to describe the event that is 学校で友達を作った (having made friends at school).



                Similarly, I used 悲しい (sad) to describe the event that is もう会えない (never meeting again).







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 3 hours ago









                psosunapsosuna

                3,493416




                3,493416




















                    jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                    draft saved

                    draft discarded


















                    jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                    jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                    jacoballens is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f67947%2fsaying-that-like-it-s-nice-that-or-it-makes-me-sad-that%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Log på Navigationsmenu

                    Creating second map without labels using QGIS?How to lock map labels for inset map in Print Composer?How to Force the Showing of Labels of a Vector File in QGISQGIS Valmiera, Labels only show for part of polygonsRemoving duplicate point labels in QGISLabeling every feature using QGIS?Show labels for point features outside map canvasAbbreviate Road Labels in QGIS only when requiredExporting map from composer in QGIS - text labels have moved in output?How to make sure labels in qgis turn up in layout map?Writing label expression with ArcMap and If then Statement?

                    Nuuk Indholdsfortegnelse Etyomologi | Historie | Geografi | Transport og infrastruktur | Politik og administration | Uddannelsesinstitutioner | Kultur | Venskabsbyer | Noter | Eksterne henvisninger | Se også | Navigationsmenuwww.sermersooq.gl64°10′N 51°45′V / 64.167°N 51.750°V / 64.167; -51.75064°10′N 51°45′V / 64.167°N 51.750°V / 64.167; -51.750DMI - KlimanormalerSalmonsen, s. 850Grønlands Naturinstitut undersøger rensdyr i Akia og Maniitsoq foråret 2008Grønlands NaturinstitutNy vej til Qinngorput indviet i dagAntallet af biler i Nuuk må begrænsesNy taxacentral mødt med demonstrationKøreplan. Rute 1, 2 og 3SnescootersporNuukNord er for storSkoler i Kommuneqarfik SermersooqAtuarfik Samuel KleinschmidtKangillinguit AtuarfiatNuussuup AtuarfiaNuuk Internationale FriskoleIlinniarfissuaq, Grønlands SeminariumLedelseÅrsberetning for 2008Kunst og arkitekturÅrsberetning for 2008Julie om naturenNuuk KunstmuseumSilamiutGrønlands Nationalmuseum og ArkivStatistisk ÅrbogGrønlands LandsbibliotekStore koncerter på stribeVandhund nummer 1.000.000Kommuneqarfik Sermersooq – MalikForsidenVenskabsbyerLyngby-Taarbæk i GrønlandArctic Business NetworkWinter Cities 2008 i NuukDagligt opdaterede satellitbilleder fra NuukområdetKommuneqarfik Sermersooqs hjemmesideTurist i NuukGrønlands Statistiks databankGrønlands Hjemmestyres valgresultaterrrWorldCat124325457671310-5