Would you use llamarse for an animal's name?How would you translate “redactar” into English?Under what circumstances would I use “que”?I see evidence that “las fieras” is more frequent than “los fieros.” If true, why?How does a doctor phrase expressions of empathy in Spanish? Similar to “I'm sorry to hear that…”What is the difference between “tirada” and “difusión” and can you use “circulación” or “distribución” for either or both?How would you say “to time a race”Spanish expression for this specific use of “You want” or “You are looking for…”Is the use of two “que” in a row sanctioned by the RAE?using Se before intransitive verbsIs “idiomático” a false cognate of “idiomatic”?

How long would it take for people to notice a mass disappearance?

Can my 2 children 10 and 12 Travel to the USA on expired American Passports? They are US citizens

What are the advantages of luxury car brands like Acura/Lexus over their sibling non-luxury brands Honda/Toyota?

Identifying characters

PWM 1Hz on solid state relay

Understanding trademark infringements in a world where many dictionary words are trademarks?

ZSPL language, anyone heard of it?

What are the differences between credential stuffing and password spraying?

Wrong answer from DSolve when solving a differential equation

Why are prions in animal diets not destroyed by the digestive system?

Manager is threatening to grade me poorly if I don't complete the project

How can I get people to remember my character's gender?

What to use instead of cling film to wrap pastry

How can I support myself financially as a 17 year old with a loan?

Can my company stop me from working overtime?

Word meaning as function of the composition of its phonemes

Building a list of products from the elements in another list

How to increase the size of the cursor in Lubuntu 19.04?

Does it make sense for a function to return an rvalue reference?

Why wasn't the Night King naked in S08E03?

Would you use llamarse for an animal's name?

60s/70s science fiction novel where a man (after years of trying) finally succeeds to make a coin levitate by sheer concentration

Proving n+1 th differential as zero given lower differentials are 0

Why does this derived table improve performance?



Would you use llamarse for an animal's name?


How would you translate “redactar” into English?Under what circumstances would I use “que”?I see evidence that “las fieras” is more frequent than “los fieros.” If true, why?How does a doctor phrase expressions of empathy in Spanish? Similar to “I'm sorry to hear that…”What is the difference between “tirada” and “difusión” and can you use “circulación” or “distribución” for either or both?How would you say “to time a race”Spanish expression for this specific use of “You want” or “You are looking for…”Is the use of two “que” in a row sanctioned by the RAE?using Se before intransitive verbsIs “idiomático” a false cognate of “idiomatic”?













1















Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.










share|improve this question






















  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago















1















Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.










share|improve this question






















  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago













1












1








1








Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.










share|improve this question














Often in the Spanish language you would indicate someone's name using the verb 'llamarse', for example if you say 'his name is Joe' it would typically be




Él se llama Joe




which literally translates to 'he calls himself Joe'. A problem arises however, when you're talking about animals. Outside of the occasional 'Polly wants a cracker' animals don't call themselves anything at all, not being using any language and all.




El perro se llama Fido




Would it be weird at all to say this, as opposed to something like




El nombre del perro es Fido




On one hand its what you use for people too, so you would think it would be much simpler to just be uniform across both. But on the other hand the animal doesn't actually use that name. I guess I might just be overthinking it, and its something that no native Spanish speakers ever think of, just some weird quirk no one ever realized, but maybe not.



bonus points for how it would work with inanimate objects.







uso-de-palabras gramática selección-de-palabras






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 4 hours ago









DJ Spicy DeluxeDJ Spicy Deluxe

25826




25826












  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago

















  • If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

    – aparente001
    2 hours ago
















If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

– aparente001
2 hours ago





If you think about it -- a newborn is given a name, but the baby doesn't call himself that yet. // "Se llama" doesn't actually mean "he calls himself." The conundrum you found only exists if you believe that it does mean "he calls himself."

– aparente001
2 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















4














While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




El perro se llama Fido




would not be interpreted as equivalent to




El perro se llama Fido a sí mismo




but rather to




El perro es llamado Fido, or

Llaman al perro Fido




Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




Este libro se llama El Quijote

El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




  1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






share|improve this answer























    Your Answer








    StackExchange.ready(function()
    var channelOptions =
    tags: "".split(" "),
    id: "353"
    ;
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function()
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
    StackExchange.using("snippets", function()
    createEditor();
    );

    else
    createEditor();

    );

    function createEditor()
    StackExchange.prepareEditor(
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader:
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    ,
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    );



    );













    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function ()
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f30326%2fwould-you-use-llamarse-for-an-animals-name%23new-answer', 'question_page');

    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    4














    While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




    El perro se llama Fido




    would not be interpreted as equivalent to




    El perro se llama Fido a sí mismo




    but rather to




    El perro es llamado Fido, or

    Llaman al perro Fido




    Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




    Este libro se llama El Quijote

    El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




    The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




    1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






    share|improve this answer



























      4














      While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




      El perro se llama Fido




      would not be interpreted as equivalent to




      El perro se llama Fido a sí mismo




      but rather to




      El perro es llamado Fido, or

      Llaman al perro Fido




      Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




      Este libro se llama El Quijote

      El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




      The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




      1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






      share|improve this answer

























        4












        4








        4







        While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




        El perro se llama Fido




        would not be interpreted as equivalent to




        El perro se llama Fido a sí mismo




        but rather to




        El perro es llamado Fido, or

        Llaman al perro Fido




        Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




        Este libro se llama El Quijote

        El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




        The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




        1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.






        share|improve this answer













        While one of the uses of se is indeed to make a verb reflexive, it has a number of other uses. One of those other uses is — in third person — to make the verb passive. Thus,




        El perro se llama Fido




        would not be interpreted as equivalent to




        El perro se llama Fido a sí mismo




        but rather to




        El perro es llamado Fido, or

        Llaman al perro Fido




        Because the lines between the passive/reflexive/pronominal/reciprocal/impersonal uses of se can be quite blurry at times, I don't think Spanish speakers ever really think about it. Using it with inanimate things is no problem:




        Este libro se llama El Quijote

        El regodeo en alemán famosamente se llama Schadenfreude.




        The DLE feels apt to declare this a pronominal use, but as you can see, it can be seen as a passive form (or even, in the single, an impersonal!):




        1. prnl. Tener el nombre o la denominación que se expresa.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered 3 hours ago









        guifaguifa

        26.7k13374




        26.7k13374



























            draft saved

            draft discarded
















































            Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid


            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f30326%2fwould-you-use-llamarse-for-an-animals-name%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Log på Navigationsmenu

            Creating second map without labels using QGIS?How to lock map labels for inset map in Print Composer?How to Force the Showing of Labels of a Vector File in QGISQGIS Valmiera, Labels only show for part of polygonsRemoving duplicate point labels in QGISLabeling every feature using QGIS?Show labels for point features outside map canvasAbbreviate Road Labels in QGIS only when requiredExporting map from composer in QGIS - text labels have moved in output?How to make sure labels in qgis turn up in layout map?Writing label expression with ArcMap and If then Statement?

            Nuuk Indholdsfortegnelse Etyomologi | Historie | Geografi | Transport og infrastruktur | Politik og administration | Uddannelsesinstitutioner | Kultur | Venskabsbyer | Noter | Eksterne henvisninger | Se også | Navigationsmenuwww.sermersooq.gl64°10′N 51°45′V / 64.167°N 51.750°V / 64.167; -51.75064°10′N 51°45′V / 64.167°N 51.750°V / 64.167; -51.750DMI - KlimanormalerSalmonsen, s. 850Grønlands Naturinstitut undersøger rensdyr i Akia og Maniitsoq foråret 2008Grønlands NaturinstitutNy vej til Qinngorput indviet i dagAntallet af biler i Nuuk må begrænsesNy taxacentral mødt med demonstrationKøreplan. Rute 1, 2 og 3SnescootersporNuukNord er for storSkoler i Kommuneqarfik SermersooqAtuarfik Samuel KleinschmidtKangillinguit AtuarfiatNuussuup AtuarfiaNuuk Internationale FriskoleIlinniarfissuaq, Grønlands SeminariumLedelseÅrsberetning for 2008Kunst og arkitekturÅrsberetning for 2008Julie om naturenNuuk KunstmuseumSilamiutGrønlands Nationalmuseum og ArkivStatistisk ÅrbogGrønlands LandsbibliotekStore koncerter på stribeVandhund nummer 1.000.000Kommuneqarfik Sermersooq – MalikForsidenVenskabsbyerLyngby-Taarbæk i GrønlandArctic Business NetworkWinter Cities 2008 i NuukDagligt opdaterede satellitbilleder fra NuukområdetKommuneqarfik Sermersooqs hjemmesideTurist i NuukGrønlands Statistiks databankGrønlands Hjemmestyres valgresultaterrrWorldCat124325457671310-5